• Posted by : Elsy Animetronik 08 abril, 2021


    Notas Importantes


    *La traducción es propia, es decir, no me baso en traducción de otros.
    *Es un trabajo amateur.
    *Primero se te presenta el vídeo comentado.
    *Si el material es de tu agrado, por favor te invito a que te suscribas al canal y apoyes el demás contenido, así como el que compartas.

    Vídeo


     

    Traducción

     

    Sakuya: Paso de ser un teatro vacío a ser uno que se vuelve cálido con la emoción del lugar. Los asientos están llenos. Puedo sentir la emoción de la gente a pesar de que estemos detrás del telón y la gente permanece en silencio.

    Esta noche es la clausura. Ahora nos toca hacer todo lo mejor posible, mostrar todo nuestro trabajo. Estoy tan nervioso que puedo sentir como mis rodillas tiemblan como fideos.

    Masumi: …

    Sakuya: Masumi esta tan fresco como un pepino. No parece estar sorprendido por esto. Juro que desearía tener la mitad de su calma.

    Tsuzuru: …

    Sakuya: Los ojos de Tsuzuru no se despegan del guion. No le hicieron cambios de último minuto, ¿verdad?

    Itaru: …

    Sakuya: Itaru se ve tenso. Debo guardar la calma, un buen líder  debe mantenerse tranquilo, eso le ayudara a mantenerse en calma.

    Citron: …

    Sakuya: Citron como siempre, luce misterioso, aun así luce bastante tranquilo.

    Sakuya: …
    Todo estará bien. Ya hemos experimentado el miedo antes, y aun así logramos llegar hasta aquí.

    Aun así, por dentro estoy temblando. Quizás toda esta tención y emoción me ayude a florecer y a dar lo mejor de mí.

    Estoy tan emocionado, que siento que me voy a marear. Hoy, por primera vez, nos abriremos al público.

    No es así, Directora?

    Tsusuru: Quiero florecer.

    Masumi: Hazme florecer.

    Citron: Deseo poder florecer.

    Itaru: Me ayudaras a florecer, ¿verdad?

    Sakuya: ¡Por favor, directora, ayúdenos a florecer en el escenario!

    Kimiko (MC): Veamos, ¿en dónde está ese teatro? Juro que ese volante traía un mapa.
    El teatro “Mankai”.
    ¿Será ese que esta hasta el final de la calle Veludo?  Sólo tengo una forma de averiguarlo.
    Así que esta es la calle Veludo, y tenemos el teatro “Heartland”. Tengo la impresión de haber estado aquí cuando era más pequeña, pero no estoy muy segura de esos recuerdos.
    Esto es más de lo que esperaba. ¡Hay demasiados teatros por todos lados! Esto va a tomar su tiempo. Lo mejor será que revise uno por uno para asegurarme.
    Esta doblado, ¿se habrá enfermado?
    ¿Disculpa? ¿estás bien?

    Haruto: E… estoy bien.

    Kimiko: Su expresión me dice todo lo contrario.

    Tsusuru: ¿Algo anda mal, señorita?

    Kimiko: Este chico no luce para nada bien.

    tasuku: No, de verdad. Estoy bien.

    Haruto: ¡Tasuku!

    Kimiko: Ellos deben conocerse.

    Tasuku: Haruto…

    Hauro: ¡Se supone que no debes escapar del hospital, ¿sabías?!

    Kimiko: Espera, ¿qué?

    Tasuku: Escucha, prefiero esto que terminar mi vida encerrado ahí.

    Kimiko: Ok, esto se está complicando más de lo que creí, ¿soy yo o algo más está pasando?

    Tsusuru: Oye, em…

    Transeúnte A: Oh, miren. Se trata de un acto callejero.

    Transeúnte B: ¡Vaya, el otro día vi a esos mismos chicos haciendo otra obra!

    Kimiko: Momento, ¿acaban de decir “acto callejero”?
    Oooh. Ya entiendo.

    Tsusuru: ¿Te parece que esto está bien?

    Kimiko: Sí. Vamos a darles algo de espacio.

    Tsusuru: ¿Segura?

    Kimiko: Por supuesto, anda. Veamos cómo acabará esto.

    Tsusuru: Si tú lo dices…

    Tasuku: ¡Sé honesto conmigo! Mi condición es incurable, ¿no es así?

    Haruto: ¡No es verdad!

    Tasuku: No me mientas, Haruto. Los vi charlar, a ti y al médico.

    Haruto: ¿Nos viste?

    Tasuku: No quiero ir por la vida como un feliz ignorante. Quiero saber que está pasando conmigo.
    Por favor, Haruto. Por favor.

    Haruto: No hablaremos aquí. Estamos montando una escena. Hablemos en el hospital.

    Tasuku: …  Muy bien.

    Kimiko: Se acabó.

    Tasuku: Gracias por ver.

    Haruto: ¡Gracias a todos!

    Transeúnte A: Dios, los actores de “God Troupe” son realmente buenos.

    Transeúnte B: ¡Sus actuaciones siempre te atrapan!

    Kimiko: ¡Es verdad, sientes como que te vuelves parte de! ¡Algo así sentí!

    Tsusuru: Esperen, ¿actuación? ¿Esto era una obra?

    Kimiko: Esto es llamado “Acto callejero”. Técnicamente, una puesta en escena en plena vía pública.
    Las compañías suelen hacerlo a manera de publicidad, incluso para mejorar.

    Tsusuru: ¡Oh, wow! ¡Eso fue una puesta en escena flash!

    Kimiko: Exactamente. Esto es bastante común en las ciudades en las que hay demasiados teatros pequeños. Realmente me sorprende que sea la primera vez que ves uno, ¿eh?

    Tsusuru: Wow… Parece que estás bastante acostumbrada a los actos callejeros. Me falta mucho por aprender.

    Tasuku: Oigan, una disculpa por el pequeño susto. Y gracias.

    Haruto: Estaba sudando mientras me preparaba. Pero te vi platicando con ellos.

    Tasuku: Pues, igual y no lo haya tenido que hacer. Si te hubieses dado prisa.

    Haruto: Oh, ¿o sea que esto es todo culpa mía?

    Kimiko: Mentiría si dijera que no me asuste un poco, pero fue muy divertido.

    Tasuku: Eres bienvenida a ver las actuaciones de “God Troupe” cuando quieras.

    Kimiko: ¡Te tomaré la palabra!

    Tsusuru: Disculpen, ¿”God Troupe” está aceptando actores nuevos ahora?

    Haruto: Sí, ¿por? ¿Quieres unirte?

    Tsusuru: Me lo estoy pensando. ¿Tienen un dormitorio grupal o parecido?

    Haruto: No realmente. Los que nos independizamos de nuestro padres alquilamos cuartos juntos.
    Sólo algunos cuentan con ingreso fijo. La mayoría cuenta con el apoyo de sus familias para poder sobre salir.

    Tsusuru: Oh, wow…

    Haruto: Como todo. La historia es muy distinta si se tiene la habilidad y experiencia para respaldarte.

    Tsusuru: Ya veo. Gracias por la información.
    En ese caso, me iré.

    Tasuku: Gracias de nuevo.

    Kimiko: Quiere unirse a una compañía, ¿eh? Me recuerda a mí misma hace tiempo.
    Debería de darles un consejo. Se lo merecen, después de todo.

    Haruto: ¡Gracias, que tengan un lindo día!

    Kimiko: Estos chicos poseen talento y habilidad para actuar en proporciones colosales. Deben ser muy populares, ¿verdad? Por lo visto la competencia en la calle Veludo es alta.
    ¡Ahora estoy más motivada con los siguientes movimientos que haré!
    Aquí esta. Este es el teatro “Mankai”… creo.
    Luce muy… ¿histórico? ¿Antiguo? ¡¿A quién diablos quiero engañar? Se está cayendo a pedazos!
    No parece que haya función hoy. Pero tampoco he visto a alguien cerca. Aunque creo haber visto a una u otra planta por acá.
    De haber sabido que venir hasta aquí por esa carta era una broma. Juro que…
    La compañía “Mankai”, era donde papá solía trabajar, ¿verdad?
    Quién haya enviado esta carta, lo hiso dirigida hacia papá. Eso quiere decir que le conocía. Quizás si vaya para allá pueda averiguar algo.

    Madre: Cariño, haz lo que gustes. Pero te aviso que no pienso ser parte de eso.

    Kimiko: Mamá, han pasado ocho años desde que papá desapareció, ¿no estás un poquito preocupada?

    Madre: Lo más seguro es que este muerto y enterrado en alguna zanja o algún lugar. En cuento a mí, he sabido seguir adelante y tú deberías hacer lo mismo.

    Kimiko: Por mucho que parezca que mamá está molesta con él, la verdad es que sé que ella está igual de preocupada que yo.
    Isuke Matsukawa es el nombre del remitente. ¿Qué relación tendría con mi padre? ¿Trabajarían en la misma compañía?

    Mastukawa: Oye, ¿tienes algún asunto con este teatro?

    Kimiko: Disculpe. Usted es el señor Matsu…

    Matsukawa: ¿Qué yo qué?

    Kimiko: … No. ¡Por favor, no me digan que es este tipo!

    Matsukawa: ¿Te conozco de algo? Será que tú…

    Kimiko: ¿Yo? ¡No, no pasa nada! No es como que haya recibido una carta que me dijera que debía venir para acá. Sólo soy una inocente vecina que vive por aquí cerca. Sólo estaba dado un paseo… nada más.
    ¡¿No me digan que mi padre termino endrogado con este sujeto?! ¡Si así va la cosa, yo me largo!

    Matsukawa: Si no tienes nada que hacer por acá. Lárgate, si sabes lo que te conviene.

    Kimiko: ¿Qué? Pero, ¿por qué?
    ¡¿Que es ese ruido?!

  • Copyright © 2013 - Hyperdimension Neptunia

    Elsy Animetronik - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan